– Уж очень это притянуто за уши, – с сомнением сказал Партридж.
– Разве? – спросила Рита. – Позволь напомнить тебе то, о чем Тедди говорил раньше. В распоряжении людей, о которых идет речь, была чуть ли не целая автоколонна – как минимум три легковых автомобиля, один или два грузовика и пикап для похищения… Уже получается пять. Есть все основания предполагать, что машины стояли в одном месте. Вполне возможно, там же помещалась и красильная мастерская.
– Ты хочешь сказать: у них был опорный пункт, – заметил Джегер. И уже не скептически, как утром, а с уважением посмотрел на Тедди. – Ты ведь к этому клонишь? Об этом речь?
– Да. – Купер просиял. – Конечно.
Ужин, состоявший из восьми блюд, продолжался. Все присутствующие задумчиво раскладывали соте из омара с имбирем и луком-пореем по тарелкам, осмысливая сказанное.
– Опорный пункт, – вслух размышляла Рита. – Ведь там с таким же успехом могли размещаться не только машины, но и люди. Из показаний старушки нам известно, что в похищении участвовало четверо или пятеро мужчин. Но не все члены банды могли быть на месте преступления. Конечно, все силы должны быть сосредоточены где-то в одном месте!
– Там же могут находиться и заложники, – добавил Джегер.
– Допустим, все это так, – сказал Партридж. – Давайте на минуту в это поверим, тогда, естественно, сразу возникает вопрос – где?
– Если поднапрячься, – ответил Купер, – можно представить себе это место, а также вычислить, на каком расстоянии от Ларчмонта оно находилось или находится.
– Ну ты-то уже напряг мозги? – игриво спросила Айрис.
– Раз уж ты спросила…
– Тедди, прекрати набивать себе цену, – резко одернул его Партридж. – Давай по существу!
Купер продолжал как ни в чем не бывало:
– Я попытался поставить себя на место похитителя. И задал вопрос: я добился своего – захватил заложников; какой следующий шаг?
– А такой ответ не подойдет? – сказала Рита. – Обезопасить себя от погони, срочно помчаться в укрытие и там засесть. Купер хлопнул в ладоши.
– Вот именно! А может ли быть укрытие надежнее, чем опорный пункт?
– Правильно ли я тебя понял? Ты считаешь, что опорный пункт находится поблизости? – спросил Оуэне.
– Вот как я себе это представляю, – сказал Купер. – Во-первых, опорный пункт должен, безусловно, находиться за пределами Ларчмонта – в самом Ларчмонте было бы опасно. Но во-вторых, он не должен находиться и далеко. Похитители же понимали, что очень скоро – буквально через пару минут – будет поднята тревога и вся полиция бросится их разыскивать. Поэтому они должны были вычислить, каким располагают временем.
– Если ты еще не вышел из образа похитителя, то каким же? – поинтересовалась Рита.
– Я бы сказал: около получаса, и даже это грозило им опасностью.
– Если перевести это в мили… – задумчиво произнес Оуэне, – памятуя о том, какой там район.., пожалуй, будет миль двадцать пять.
– Совпадает с моими подсчетами. – Купер достал сложенную карту штата Нью-Йорк и развернул ее. На карте он обвел кольцом район Ларчмонта:
– Это радиус в двадцать пять миль. Я считаю, их опорный пункт находится где-то здесь.
В пятницу, в 20.40, когда группа сотрудников Си-би-эй еще ужинала в “Шан Ли Уэст”, в центре Манхэттена в квартире перуанского дипломата Хосе Антонио Салаверри раздался звонок.
Квартира находилась в двадцатиэтажном доме. На первом этаже сидел швейцар, посетители пользовались домофоном, чтобы известить о своем приходе жильца.
С самого утра, расставшись с Мигелем в здании ООН, Салаверри нервничал: он с нетерпением ждал известия о том, что члены группы, действующей от имени “Медельинского картеля” и “Сендеро луминосо”, благополучно убрались из Соединенных Штатов. Он надеялся, что с их отъездом порвется нить, связывавшая его с этой жуткой историей, которая не давала ему покоя со вчерашнего дня.
Он и его приятельница Хельга Эфферен вот уже больше часа потягивали у камина водку с тоником, и ни тому, ни другому не хотелось идти на кухню, чтобы приготовить поесть или заказать ужин по телефону. Алкоголь помог им расслабиться, но нервного напряжения не снял.
Они были забавной парой: маленький, юркий Салаверри и Хельга, для описания которой лучше всего подходило прилагательное “дородная”. Натуральная блондинка, она была широка в кости, пышнотела и пышногруда. Но почему-то природа поскупилась на последние мазки, чтобы сделать ее красавицей, – грубоватость черт лица и кислое выражение отталкивали от нее многих мужчин, но только не Салаверри. Его потянуло к Хельге с момента их первой встречи в банке – возможно, он увидел в ней собственное отражение и почувствовал скрытую, но сильную сексуальность.
Он не обманулся ни в том, ни в другом. У обоих отношение к жизни строилось главным образом на прагматизме и алчности. Что касается секса, то они занимались им часто. Хельга превращалась в разъяренного кита, заглатывающего Хосе Антонио, как Иону. Ему нравилось. В моменты наивысшего наслаждения Хельга громко стонала, иногда кричала, что придавало ему уверенности в себе, – он чувствовал себя крупнее, чем был на самом деле, как в буквальном, так и в переносном смысле слова.
Однако сегодняшний вечер был исключением – они не сумели насладиться друг другом и улеглись в постель, надеясь хоть на миг забыться. Но у них ничего не получалось, и спустя некоторое время оба поняли, что не стоит и пытаться отвлечься от мрачных мыслей.
Каждый знал, о чем думает другой: обоих одинаково волновало похищение семьи Слоунов. Они понимали, что располагают важной информацией о сенсационном преступлении, которое было главным событием дня в прессе и главной заботой всех правоохранительных органов страны. Более того, они были финансовыми посредниками и, следовательно, оказались прямыми пособниками банды похитителей.